Translate

Arm Ukraine, zap Putin

Stolen Votes

berklix.com logo

berklix.org logo

No Cookies

Flag UK DE

BSD-PIE

BSD

GNU

Linux

No Tracking

Disclaimer

IBU

Consol

Translator Sites & Dictionaries & Tools .de Uebersetzung - .fr Traduit

http://www.berklix.org/trans by Julian Stacey

British flag

English
German flag

Deutsch
google.com:
This Page &
Berklix .com & .eu & .net & .org & ~jhs

microsoft:
This Page &
Berklix .com & .eu & .net & .org & ~jhs


Text Box:
imtranslator.net:
English > German &
German > English


French flag

Francais
google.com:
This Page &
Berklix .com & .eu & .net & .org & ~jhs

microsoft:
This Page &
Berklix .com & .eu & .net & .org & ~jhs


Text Box:
imtranslator.net:
English > French &
French > English
Spanish flag

Espanol
google.com:
This Page &
Berklix .com & .eu & .net & .org & ~jhs

microsoft:
This Page &
Berklix .com & .eu & .net & .org & ~jhs


Text Box:
imtranslator.net:
English > Spanish &
Spanish > English
Italian flag

Italiano
google.com:
This Page &
Berklix .com & .eu & .net & .org & ~jhs

microsoft:
This Page &
Berklix .com & .eu & .net & .org & ~jhs


Text Box:
imtranslator.net:
English > Italian &
Italian > English
Dutch flag

Dutch
google.com:
This Page &
Berklix .com & .eu & .net & .org & ~jhs

microsoft:
This Page &
Berklix .com & .eu & .net & .org & ~jhs


Text Box:
imtranslator.net:
English > Dutch &
Dutch > English
Polish flag

Polska
google.com:
This Page &
Berklix .com & .eu & .net & .org & ~jhs

microsoft:
This Page &
Berklix .com & .eu & .net & .org & ~jhs


Text Box:
imtranslator.net:
English > Polish &
Polish > English
Japanese flag

Japanese
google.com:
This Page &
Berklix .com & .eu & .net & .org & ~jhs

microsoft:
This Page &
Berklix .com & .eu & .net & .org & ~jhs


Text Box:
imtranslator.net
English > Japanese &
Japanese > English
Some Broken URLs: Google changed their URLs for translations
Some Berklix pages use obsolete old URLs, If I find time to waste for google ;-) I may search for & change from links of form eg:
" http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=auto&tl=de&u=http%3A%2F%2Fwww.berklix.com%2F~jhs/trans%2F"
& change to different links, of form

List Of Free Translator Sites

babylon.com Wait for links to adverts.
deepl.com Does Not Take URLs unlike eg google, Can take a pasted text, even Word .docx or PowerPoint .pptx
Some think better than google (said Andy of TT Curry, 2018-06, & Falk 2019-07 ) but I think I've seen google do better than Deepl - Maybe they leapfrog each other ? Or depends which direction ? Let me know
donamaro.nl/papiamentu Free, Real languages + An invented language. + adverts
translate.google.com
freetranslation.com
imtranslator.net Mouse copy box < 1,000 char. Powered by google Microsoft & Babylon
bing.com/translator Redirects from: microsofttranslator.com
A full page translation service with URL. @ 2017-09-21 Only targets http:// not https:// so either mouse copy text, or copy target text temporarily to some plain http:// server
microsoft.com/translator Redirects to bing
online-translator.com Free + adverts.
systranet.com Free + adverts.
webgate . ec . europa . eu / etranslation / public / welcome . html Free. Need to register first
Dictionaries
Spell Checker Tools These can help too, eg when this English author writes in German, he has not used translator engines till now (2019-07) (but will try deepl next), & often forgets to capitalise some nouns.
This command: "Aspell --lang=de check file" can fix that, (although Aspell lags behind modern German law, in still forcing eg 'ss' to sharf ess, which is obsolete according to German (but not Austrian & Swiss) law, & Aspell forces 2 byte Umlaut representation such as "ae" to single byte to looks like `ä', asserting 8th (parity) bit, which freaks some text tools such as mgdiff ).
Find Aspell here;
Automatic Grammar Checkers They exist for German, at 2022-06-07 I searched & found some with search words "automatisch deutsch grammatik pruef" further search word you can try: "Rechtschreib- und Grammatikprüfung, Kostenlose".
OCR (Optical Character Recognition) Optical Character Recognition macros for BSD Makefile (To extract .tiff from .pdf, then .txt from .tiff, with eg:
make PDF_TO_TIFF_FORCE=YES file.tiff; make file.txt_g; rm file.tiff
then paste .txt into a translator engine.
More ? Mail me URLs (web refs)

How To Use Free Translator Server Sites

  • Reading Web Pages & Emails

    • Mouse copy or type the URL (Uniform Resource Locator = web address) of web page you want to read, to a translator site; Normally if you then click a link, it stays within the translator, translating the new page to your preferred language, handy of you are reading a mail archive.
    • OR Mouse copy blocks of text from an email, posting, forum or web page, to a text box on a translator site; handy if you type a posting in a foreign language, & want to translate it to English before posting to an international list.
  • International English Mail Lists

    • Rejecting Foreign Language Postings
      • Just post a reply, pointing to this (or a similar) page: http://www.berklix.com/jhs/trans If the foreign poster then remains too clueless or lazy to use it, that's their loss, but at least we've thrown a lifeline, if they will work to help themselves.
      • Don't post a reply just in foreign - it would exclude many readers. Most mail lists are archived on web, so write in English, & leave foreign poster to read replies via a translator web server.
    • Why Translate To English _Before_ Posting
      • Nearly all International Technical Mail Lists operate in English, particularly for free software, development & user mutual self support.
      • For many people on such lists, English is their second language not their first.
      • They all use English as a common medium for mutual self help.
      • It is an abuse to burden them with your third foreign language ! Example
      • The help they offer is voluntary & free.
      • Imagine the noise & disaster if all wrote in our own local languages ! It would kill the international lists & software projects.
      • Wildly inefficient for many on a list to struggle to post-translate from your local language to theirs.
      • Much more efficient if just You pre-translate from your language to English.
      • You want to benefit from advice from a global mail list operating in English, so do Your own work translating !
      • Use a free translator server !
      • Don't expect help otherwise!
      • Most or perhaps all of us Will ignore you if you use foreign non English on International lists.
      • If you are lucky, you might get someone telling you how to use a free translator & repost in English. Example
      • International list members know:
        • If we help you in one non English language, it will either encourage you to write more in your non English, either as personal mail or to list
        • It could encourage others in their other non English language to also dump foreign noise on the list.
        • If you can't write in (some sort of) English, you probably can't read manuals FAQs & replies in English with requests for more detailed info to solve your problem. You may not understand advice, & you'r probably beginner level, with basic problems: local help in local language is more appropriate.
        • Its not efficient for world class developers on international global lists to waste their time supporting foreign speaking beginners.
      • Leave people on International lists time free to deal with more technicly advanced development & support benefitting the global community of users, not individual foreign beginners, who should be helped more efficiently by other locals.
      • If you can not write English, AND you refuse to use a free translator, Do Not write to International mail lists. Instead find local national mail lists &/or city etc computer clubs & user groups operating in your local language.

Creating Web Pages

  • If you are making your personal web pages multi lingual for other to read, you'r obviously free & welcome to look at this page & learn the methods.
  • If you don't have time to do your company's whole web site you'll need mass automated translation, either bulk in advance or on browser demand. Ask a consultant, perhaps me, or another on the global geographic index of FreeBSD consultants.

Commercial Translation

  • Humans still do better translation than machines, as of writing 2018-11, but that will change with time & language & subject & application
  • The author has a range of friends who are commercial translators working in Munich Germany in various languages, he passes on leads / contacts free of charge.
  • Technical Translation, including embedding translated texts into computer programs, can be far more complex than normal translation, the author has experience of that since 1985 (translating a whole operating system into 7 European languages on 2 machine architectures), his company page is here.

This page is linked from the iconised British + German merged flag flag_uk_de_icon.gifrotated vertically flag_uk_de_icon_v.gifin the side panel of many Berklix pages of Berklix.Com, Berklix.Net, Berklix.Org, Berklix.EU, bsdpie.eu
Author Julian Stacey


More URLs:

Stolen VotesBerklix.Net Computer AssociatesDomainsApache: Web ServerFreeBSD: Operating System